Premièrement, l'alphabet en français et une chanson !
Dziecinne i niby łatwe, ale czasem literki potrafią nam utrudnić życie, dlatego tutaj znajdziecie szybką "ściągę".
W języku francuskim występują również
"dziwne znaczki" nad samogłoskami.
Po pierwsze akcenty :
é – accent aigu [będziemy mówić na niego „na Moskwę”]
è, à, ù – accent grave [„na Paryż”]
ê, û, î – accent circonflexe [„daszek’’]
Bardzo ważne jest to, że czasami zmiana akcentu może
spowodować zmianę znaczenia poszczególnych wyrazów. Najlepszym tego przykładem
jest wyraz ou i où. Oba wymawiamy tak samo [u]. Pierwszy oznacza lub, drugi gdzie.
Po drugie znaki :
ï, ü, ë – tréma [„kropeczki’’]
ç – « c » cédille [„dżdżownica’’]
Ostatni znak, ç – « c » cédille, poznaliśmy jako pierwszy. Występuje on w wyrazie « français », czyli
francuski, Francuz. Ten znak wymawiamy zawsze jako [s].
Jeśli chodzi o akcent tréma, czyli nazwany na nasze
potrzeby „kropeczki” warto zwrócić uwagę, że jego obecność zmieni nam odczytanie
tego wyrazu. Przykład : mais –
oznacza ale, czytamy [me] i drugi wyraz maïs
– oznacza kukurydzę i należy go wymówić następująco : [mais].
Fajny post, szczegolnie przewodnik po wymowie, ale mam pewne spostrzezenie. Mysle, ze wymawianie "in" i "im" jako polskie "ę" tyczy sie raczej poludnia Francji. W moim regionie, polnocny zachod, w ktorym mowi sie podobnie jak w Paryzu te dwie grupy liter wymowi sie jak bardzo nosowe "a" czyli /saaa(n)k/. Pozdrawiam :)
RépondreSupprimerMerci beaucoup! :) Uroki
Supprimer