mercredi 23 mars 2016

Attentats à Bruxelles

Wiecie zapewne o tym, co wydarzyło się wczoraj c'est-à-dire mardi le 22 mars, à Bruxelles. 
Warto czytać, śledzić prasę frankofońską, by mieć lepszy obraz zaistniałej sytuacji. 
Jeśli macie ochotę dowiedzieć się więcej, poczytać i zrozumieć odsyłam Was do źródeł:

1. Le Monde
2. La Nouvelle Gazette
3. La libre
4. Le soir

Pod tym linkiem znajdziecie rysunki, które zostały stworzone, aby wyrazić ból oraz smutek :
je clique.


Na blogu "Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim" znajdziecie mini słowniczek, który ułatwi Wam lekturę : je clique et je clique.

Zachęcam Was także do obejrzenia krótkiego materiału filmowego "C'est quoi, le terrorisme?" oraz "Comment les pays luttent contre le terrorisme". Wystarczy kliknąć w tytuł filmiku.

Les légumes

Dziś przygotowałam Was słownictwo związane z jedzeniem, ale tym razem troszkę o warzywach. 
Poniżej znajdziecie rysunek, który mam nadzieję ułatwi naukę. 














En plus, których nie ma na rysunku :

 un oignon lub un ognon










  un champignon - grzyby
   un bolet - grzyb z rodzaju borowików










 un radis











un chou








Il me semble que to wszystko co może być przydatne. Jeśli coś jeszcze przyjdzie Wam do głowy zapraszam do komentowania! :)

dimanche 20 mars 2016

Dzieje się!

W naszej szkole miało miejsce niesamowite wydarzenie ! V Przegląd Małych Form Teatralnych w Językach Obcych i my tam się pokazaliśmy :-)

Piszą o nas w gazetach : clique!

Chciałabym bardzo podziękować aktorom za zaangażowanie i udany występ! Mam nadzieję, że nie stracicie zapału i uda nam się wystawić coś jeszcze :-)



jeudi 17 mars 2016

S'il fait beau, on fera un pique-nique !

Dziś chciałabym Wam wyjaśnić zagadnienie zdania warunkowego (une proposition conditionnelle). Po francusku nazywamy to również "les hypothèses". Dla ułatwienia tego typu zdania nazywam zdaniami z "si", który jest nieodłącznym elementem tego zagadnienia.

Regardez cette phrase :

Si on mange trop, on grossit.

To pierwszy* typ zdania warunkowego, który ma znaczenie ogólne (exprimer une généralité)

Jak zbudować takie zdanie ? Proszę bardzo rysuneczek ! 



W obu częściach zdaniach należy użyć czasu teraźniejszego. Jak zapewne wiecie (może z angielskiego lub z innych języków) istnieje więcej zdań warunkowych. Drugi* typ zdania warunkowego również odnosi się do teraźniejszości, ale zamiast le présent możemy wstawić l'impératif.



Przykładowe zdanie : 

S'il fait froid, mets un pull!

Trzeci* typ zdania odsyła nas do przyszłości. 



Warunek będziemy realizowali w przyszłości, dlatego czas przyszły. Na schemacie wstawiłam czas futur simple, który jest dość często używany, ale użycie czasu futur proche nie jest niepoprawne.

Oto przykład zdania : 
S'il fait beau, on fera un pique-nique ! 

W tym wypadku możemy przetłumaczyć "si" jako odpowiednik naszego jeżeli, jeśli. 
Oczywiście możecie zamienić kolejność ułożenia zdania, ale bardzo ważne jest to, aby nigdy nie wstawiać czasu przyszłego po "si" ! 


On fera un pique-nique, s'il fait beau !



* numeracja typów zdań warunkowych została stworzona na potrzeby wpisu, ich kolejność nie ma znaczenia

lundi 14 mars 2016

Les fruits

Zaczynamy serie słownictwa dotyczącego żywności (la nourriture, l'alimentation). Dziś przygotowałam dla Was owoce - les fruits.





dimanche 13 mars 2016

La lecture

Czytanie w języku obcym ma szalenie dużo plusów : poszerzacie słownictwo, ćwiczycie ortografie, poznajcie autentyczny język i no cóż przenosicie się na chwilę do innego kraju poznając jego kulturę i tradycję. Nie wspominając już o rozwijaniu wyobraźni :-)

Jeśli macie ochotę (avoir envie de + bezokolicznik) poczytać (lire) w języku francuskim serdecznie zapraszam Was na stronę internetową http://www.vousnousils.fr/ gdzie możecie sobie pobrać "le plus beaux romans classiques français", czyli Zolę, Balzaka, Flauberta i nie tylko! Wystarczy kliknąć tutaj.

Natomiast dla tych, których ciekawią (s'intéresser à ) niezwykłe przygody (une aventure) Mikołajka odsyłam na blog la lecture du Petit Nicolas, gdzie oprócz fragmentów książki znajdziecie także nagrania audio (un enregistrement, une version audio) oraz pytania do lektury w formie un questionnaire.


Dla ciekawskich wstawiam bardzo ciekawy idiom związany z książkami i... mówieniem.



vendredi 11 mars 2016

Jak ten czas szybko leci! Przez chwilę mnie tutaj nie było, gdyż działo się i dzieje się wiele : szkolenia, projekty, sztuka teatralna... bref, wrzucam Wam kilka zdjęć z naszej lekcji kulinarnej.
Mam nadzieję, że zachęci to Was do nauki języka francuskiego :-)

Bardzo dziękuję 2b za pomoc w przygotowaniu i zaangażowanie :-)