vendredi 30 juin 2017

Znasz te wyrażenia ?





Przygotowując post dotyczący walizki zanotowałam sobie dwa przydatne wyrażenia faire i défaire la valise. W natłoku i pośpiechu zapomniałam je umieścić :( więc teraz nadrabiam zaległości! Co one oznaczają ? 

Faire la valise \fɛʁ la va.liz\ to odpowiednik wyrażenia préparer la valise, czyli przygotować walizkę lub bagaż, pakować się. Jak również wyrażenie to możemy odnieść do quitter, abondonner qqn - odejść, opuścić kogoś. 

Synonimem tego wyrażenia jest se faire la malle  \fɛʁ la mal\. Może to i trochę przestarzałe wyrażenie, ale zdarzyło mi się je usłyszeć. Skąd się wzięło tutaj słówko une malle ?  Kiedyś był to ogromny kufer, który należało zabrać ze sobą w podróż. 

Défaire la valise 
\de.fɛʁ\ czyli rozpakować się, opróżnić. Synonimami tego słowa, w tym kontekście, może być déballer qqch lub vider.


Nie byłabym sobą gdybym nie wrzuciła Wam odmiany czasownika faire. Uwaga! Ten czasownik jest nieregularny.

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire