▼
samedi 31 décembre 2016
vendredi 30 décembre 2016
Chaque année, c’est
la même chose. Le 1er janvier, on se souhaite une bonne année, une
bonne santé et on prend tous de bonnes résolutions. Mais qui les respecte
vraiment ?
Co roku ta sama sytuacja. Nadchodzi pierwszy stycznia i życzymy sobie szczęśliwego nowego roku, zdrowia oraz hhmmm....wszyscy robimy postanowienia noworoczne! Czy jednak wszyscy je respektujemy?
lundi 5 décembre 2016
LA LÉGENDE DES ENFANTS AU SALOIR
Święty Mikołaj nie jest zbytnio znany we Francji. W Lotaryngii
jednak wręcz przeciwnie! Saint Nicolas oraz jego antagonista - le père
Fouettard - wpisani są w tradycje tego regionu.
Oto jak to wszystko się zaczęło...Dawno, dawno
temu... Il était une
fois...
Legenda opowiada (la légende raconte) o trójce dzieci, które wybrały się zbierać (glâner) resztki plonów z pól (dans les champs). Niestety dzieci
zgubiły się (se perdre). Zauważyły światło (être attiré par une lumière) w domu i zapukały do drzwi (frapper à la porte).
[Podobne do Jasia i
Małgosi, prawda? :-) ]
Otworzył im rzeźnik (un boucher), który dał im schronienie na noc (donner
l'hospitalité pour la nuit). Niestety gdy tylko drzwi zamknęły się za dziećmi zabił je (tuer) i...poćwiartował (couper en petits
morceaux) i..włożył do beczki (un tonneau) ! [uwaga!
drastyczne!] Rzeźnik przygotował sobie un petit salé, czyli peklowane
mięso/szynkę...
Dużo później (bien plus tard) , aż 7 lat musiało minąć, Saint Nicolas na
swoim osiołku (un âne) przechadzał się w
pobliżu i postanowił zapukać do un boucher i poprosić go o
posiłek, o un petit salé
(réclamer du petit salé pour son dîner). Wybredny Saint Nicolas po
spróbowaniu kilku dań stwierdził, że chce to, które przeleżało u niego 7 lat.
Rzeźnik usłyszawszy to wystraszył się (avoir
peur) i chciał uciec (s'enfuir). Jednak Mikołaj miał wobec niego inny plan. Saint Nicolas
uwolnił dzieci, które...hmm..zbudziły się z długiego snu (se
réveiller de leur long sommeil) :-)