vendredi 30 décembre 2016





Chaque année, c’est la même chose. Le 1er janvier, on se souhaite une bonne année, une bonne santé et on prend tous de bonnes résolutions. Mais qui les respecte vraiment ?

Co roku ta sama sytuacja. Nadchodzi pierwszy stycznia i życzymy sobie szczęśliwego nowego roku, zdrowia oraz hhmmm....wszyscy robimy postanowienia noworoczne! Czy jednak wszyscy je respektujemy?

lundi 5 décembre 2016

LA LÉGENDE DES ENFANTS AU SALOIR






Święty Mikołaj nie jest zbytnio znany we Francji. W Lotaryngii jednak wręcz przeciwnie! Saint Nicolas oraz jego antagonista - le père Fouettard - wpisani są w tradycje tego regionu.

Oto jak to wszystko się zaczęło...Dawno, dawno temu... Il était une fois...

Legenda opowiada (la légende raconte) o trójce dzieci, które wybrały się zbierać (glâner) resztki plonów z pól (dans les champs). Niestety dzieci zgubiły się (se perdre). Zauważyły światło (être attiré par une lumière) w domu i zapukały do drzwi (frapper à la porte). 
[Podobne do Jasia i Małgosi, prawda? :-) ]
Otworzył im rzeźnik (un boucher), który dał im schronienie na noc (donner l'hospitalité pour la nuit). Niestety gdy tylko drzwi zamknęły się za dziećmi zabił je (tuer) i...poćwiartował (couper en petits morceaux) i..włożył do beczki (un tonneau) ! [uwaga! drastyczne!] Rzeźnik przygotował sobie un petit salé, czyli peklowane mięso/szynkę...
Dużo później (bien plus tard) , aż 7 lat musiało minąć, Saint Nicolas na swoim osiołku (un âne) przechadzał się w pobliżu i postanowił zapukać do un boucher i poprosić go o posiłek, o un petit salé (réclamer du petit salé pour son dîner). Wybredny Saint Nicolas po spróbowaniu kilku dań stwierdził, że chce to, które przeleżało u niego 7 lat. Rzeźnik usłyszawszy to wystraszył się (avoir peur) i chciał uciec (s'enfuir). Jednak Mikołaj miał wobec niego inny plan. Saint Nicolas uwolnił dzieci, które...hmm..zbudziły się z długiego snu (se réveiller de leur long sommeil) :-)