mercredi 20 juillet 2016

Un éléphant ça trompe, ça trompe...

Patrząc na biegające i śpiewające dzieciaki przypomniało mi się jak grałam w dość sympatyczną zabawę. Tym razem opisze jej zasady po francusku - mam nadzieję, że zgadniecie o jaką grę chodzi :)


***

Alors, ce jeu consiste à tracer à la craie des cases sur le sol et à y sauter à cloche-pied sans toucher les lignes. Il faut glisser un palet, selon les règles de notre jeu. Ensuite, si on s'y rend à cloche-pied, on pousse le palet vers la case suivante. La première personne qui a fait sans aucune faute le quadrillage a gagné.


Vous savez à quel jeu j'ai joué en étant petite? 

Non ? 

Alors, je vous donne encore un petit indice. 


Ce jeu possède de nombreuses variantes. On peut attribuer aux cases des chiffres, les jours de la semaines etc.


C'est...... le jeu de la marelle




czyli po prostu "klasy" :)


Nazwa marelle pochodzi od XI-wiecznego słowa merele, które oznaczało jeton, fragment de bois. Dużo później wyewoluowało na współczesne słowo. Przedrostek mar- oznaczał pierre, caillou. 
Słowo to może również nas odsyłać do le jeu du moulin lub du charret, czyli po prostu do gry młynek. Niektórzy podobno nazywają tę grę le jeu de mérelles.


vendredi 15 juillet 2016

#Nice

Wszyscy wiemy, że 14 lipca jest wyjątkowym świętem dla Francuzów. Jest to dzień świętowania ich dywizy : Liberté, Egalité, Fraternité, gdzie panuje radość a nie przerażenie i strach.

W Nice, w czwartek dokonano kolejnego zamachu. Dzienniki informują na bieżąco o tym,co się dzieje/stało. Na stronie France Inter można też obejrzeć wypowiedź Prezydenta Francji w sprawie przedłużenia stanu wyjątkowego.

France TV Info
TF1
L'OBS
TV 5 MONDE
FRANCE 3
LE MONDE
POLITYKA
BBC NEWS

mardi 12 juillet 2016

On apprend en écoutant de la musique!

Jeśli macie chwilę wolnego czasu i lubicie muzykę warto zajrzeć na stronę gdzie dzięki różnym piosenkom możecie sobie poćwiczyć francuski.

Wystarczy kliknąć tutaj : lyrics training




Strona jest prowadzona w języku angielskim, ale ćwiczyć odsłuch można w kilku językach. Wybieramy tylko ulubiony język z lewej strony. Strona  nie wymaga rejestracji ! (Jeśli chcecie dodawać utworu wtedy należy się zalogować).

Mamy trzy kategorie do wyboru : najczęściej słuchane - top Lyrics, obecnie słuchane - now playing i nowości - new Lyrics. Jest możliwość wyszukania innej piosenki - wystarczy w rubryce search wpisać tytuł lub autora. 

Następnie wybieramy poziom.




Poniżej poziomów jest też wersja karaoke, którą można sobie np.puścić na koniec :)
Po wybraniu poziomu zaczynamy zabawę!


Ilość luk zależy od wybranego wcześniej poziomu :) można też przy tym śpiewać! :)

Protifez-en bien!

vendredi 8 juillet 2016

La lecture

Wakacje już trwają w najlepsze, słońce za oknem aż miło ! Niestety są takie dni kiedy pada i jest pochmurno i może właśnie wtedy warto trochę poczytać :)

Je profite donc de l'occasion pour vous recommander un bon livre historique.



    Fiche détaillée: 



Titre complet : Paryż wyzwolony


Titre original : Paris after liberation 1944-1949

Titre français : Paris libéré, Paris retrouvé : 1944-1949

Auteur : Antony Beevor i Artemis Cooper

Editeur : Znak Horyzont, Kraków 2015

Traduction : Jakub Małecki





                             De quoi s'agit-t-il ?


"L'histoire mêle les attentes des premiers " beaux jours " après cinq années terribles, la fureur des règlements de comptes, les arrangements quotidiens pour survivre, les débuts d'une lutte idéologique et politique entre Français, Britanniques, Américains et Soviétiques via le PCF. Sur cette toile de fondse côtoient la hantise d'une guerre mondiale, celle d'une révolution sociale et l'ardeur d'une renaissance, Paris connaît une sorte "d'été indien"".

mêler - mieszać, pomieszać, tasować 
les attentes (f) - attendre - oczekiwania - czekać
la fureur - wściekłość, furia
les arrangements (m) - układ, porozumienie
la lutte - walka
le PCF - le Parti communiste français - Francuska Partia Komunistyczna
la toile de fond - kontekst, kadr, czas trwania sytuacji
se côtoyer - mijać się
la hantise - obsesja
l'ardeur - żarliwość


A teraz trochę po polsku : 

"Kiedy latem 1944 roku na ulicach Paryża pojawili się Amerykanie, tłumy wiwatowały, a młode dziewczęta wskakiwały na samochody i całowały żołnierzy. Świętowanie nie trwało długo. Miasto musiało zmierzyć się z dziedzictwem kolaboracji, oskarżeniami o tchórzostwo, czarnym rynkiem, głodem oraz strachem przed niepewną przyszłością. Amerykanie brali to, czego chcieli i ku zgubie francuskich mężczyzn mieli pończochy i papierosy, którymi obdarowywali kobiety. Wrzący od wewnątrz Paryż stał się ponownie mekką pisarzy i artystów. Natchnieniem dla Hemingwaya, Camusa, Sartre’a czy Picassa." 


Je vous souhaite une bonne lecture! 





źródło opisu i okładki : www.editions-perrin.fr
źródło opisu i okładki : www.znak.com.pl

mercredi 6 juillet 2016

Pourquoi le coq est devenu un symbole national de France?

Gadamy o Euro, Euro wciąż w telewizji... a ja jak zawsze odwrotnie patrzę na piłkę:)
Bardzo spodobały się stroje piłkarzy z Francji z charakterystycznym kogutem po prawej stronie. Wiecie dlaczego akurat z kogutem?


source



Pourquoi le coq est devenu un symbole national de France?




Musimy trochę (1) cofnąć się w czasie aż do epoki Rzymian. Jak wiemy Galia, czyli dawna Francja, została przez nich (2) podbita. Stała się (3) prowincją rzymską po przegranej (4) bitwie pod Alezją w 52 roku p.n.e., czyli avant J.-C(5) Przekorni Rzymianie mieszkańców nowej prowincji nazywali "gallus" (z łaciny), czyli kogutem. 

Kogut galicyjski nie był zwykłym animal de basse-cour, który (5) budzi lud o poranku lecz (6) wojownikiem, dumnym, agresywnym (7) zdobywcą, który (8) szuka zwady. Jednak to i tak nie (9) uciszyło szyderczego śmiechu Rzymian, których (10) symbolizował bądź co bądź potężny (11) orzeł.


                                                                                          
Kogut (12) wraca do łask w epoce renesansu i zaczyna symbolizować króla. Za czasów Walezjuszy i Burbonów kogut pojawia się na (13) monetach oraz (14) rycinach.

(15) Popularność zdobywa jednak za czasów Rewolucji Francuskiej, gdzie dość często zastępuje królewską (16) lilie

Za czasów Napoleona kogut znika na chwilę, uważany za (17) niegodny (18) słaby symbol Francji.

Enfin, Louis-Philippe wydaje (19) dekret,rozporządzenie, który nakazuje umieszczanie koguciego symbolu na flagach oraz (20) mundurach Gwardii Narodowej. 

Obecnie kogut jest symbolem partii politycznej Centre National des Indépendants et Paysans oraz widnieje na wielu kostiumach,ubraniach sportowców.






Warto dodać, że kogut widniał też na 
(21) rewersie 10 franków. Moneta została zaprojektowana przez Joaquina Jimeneza w 1986 roku. 





Zwierze to jest często motywem przewodnim na wielu nagrobkach lub (22) pomnikach, które oddają hołd poległym. Tutaj zdjęcie pomniku z Cubjac (Dordogne).



Słynny francuski komik Coluche w jednym ze swoich skeczów podsumowuje wybór Francuzów : 


"Savez vous pourquoi ils (les Français) ont choisi le coq comme emblème ? Ben, c'est parce que c'est le seul oiseau qu'arrive à chanter les pieds dans la merde !" 

Tutaj znajdziecie słownictwo, które wytłuściłam w tekście. 


Vocabulaire :


  1.  voyager dans le temps 
  2. conquérir - conquis
  3. une province romaine
  4.  une bataille
  5. taquin, moqueur
  6. éveiller
  7. un guerrier
  8. un conquérant
  9. calmer, tranquilliser
  10. chercher la querelle
  11. symboliser - un symbole - un symbolisme
  12. favoriser le retour de
  13. des monnaies (une)
  14. des gravures (une)
  15. une popularité
  16. un lys
  17. digne
  18. faible
  19. une ordonnance
  20. des uniformes (un)
  21. un revers
  22. un monument aux morts