samedi 31 décembre 2016
vendredi 30 décembre 2016
Chaque année, c’est
la même chose. Le 1er janvier, on se souhaite une bonne année, une
bonne santé et on prend tous de bonnes résolutions. Mais qui les respecte
vraiment ?
Co roku ta sama sytuacja. Nadchodzi pierwszy stycznia i życzymy sobie szczęśliwego nowego roku, zdrowia oraz hhmmm....wszyscy robimy postanowienia noworoczne! Czy jednak wszyscy je respektujemy?
lundi 5 décembre 2016
LA LÉGENDE DES ENFANTS AU SALOIR
Święty Mikołaj nie jest zbytnio znany we Francji. W Lotaryngii
jednak wręcz przeciwnie! Saint Nicolas oraz jego antagonista - le père
Fouettard - wpisani są w tradycje tego regionu.
Oto jak to wszystko się zaczęło...Dawno, dawno
temu... Il était une
fois...
Legenda opowiada (la légende raconte) o trójce dzieci, które wybrały się zbierać (glâner) resztki plonów z pól (dans les champs). Niestety dzieci
zgubiły się (se perdre). Zauważyły światło (être attiré par une lumière) w domu i zapukały do drzwi (frapper à la porte).
[Podobne do Jasia i
Małgosi, prawda? :-) ]
Otworzył im rzeźnik (un boucher), który dał im schronienie na noc (donner
l'hospitalité pour la nuit). Niestety gdy tylko drzwi zamknęły się za dziećmi zabił je (tuer) i...poćwiartował (couper en petits
morceaux) i..włożył do beczki (un tonneau) ! [uwaga!
drastyczne!] Rzeźnik przygotował sobie un petit salé, czyli peklowane
mięso/szynkę...
Dużo później (bien plus tard) , aż 7 lat musiało minąć, Saint Nicolas na
swoim osiołku (un âne) przechadzał się w
pobliżu i postanowił zapukać do un boucher i poprosić go o
posiłek, o un petit salé
(réclamer du petit salé pour son dîner). Wybredny Saint Nicolas po
spróbowaniu kilku dań stwierdził, że chce to, które przeleżało u niego 7 lat.
Rzeźnik usłyszawszy to wystraszył się (avoir
peur) i chciał uciec (s'enfuir). Jednak Mikołaj miał wobec niego inny plan. Saint Nicolas
uwolnił dzieci, które...hmm..zbudziły się z długiego snu (se
réveiller de leur long sommeil) :-)
mardi 15 novembre 2016
Le passé composé et l'imparfait
Quelle est la différence entre le passé composé et l'imparfait ?
Le passé composé
|
L’imparfait
|
Czas
przeszły
|
|
Czynność
dokonana
Hier, je suis allée au
restaurant.
(Tak, byłam w tej restauracji i już tam mnie nie ma)
|
Czynność niedokonana
Quand j’étais petite, je mangeais beaucoup.
(Kiedy byłam mała dużo jadłam)
|
Czynność jednorazowa
L’été dernier, ils se sont rencontrés dans
l’ascenceur.
(Zeszłego lata spotkali się
w windzie. Spotkali się ten jeden raz, jedyny i wyjątkowy)
|
Czynność
powtarzająca się
Tous les matins
je regardais une
série.
(Codziennie rano oglądam
serial)
|
Czynność określona w ramach
czasowych
Lundi dernier, il est tombé du
vélo.
(W zeszłym poniedziałek
spadł z roweru)
|
Czynność trwała przez
pewien czas, nie wiemy kiedy się rozpoczęła ani kiedy skończyła
Avant, j’habitais à Marseille, je travaillais chez
BB.
(Przedtem, kiedyś, nie
wiadomo kiedy mieszkałam w Marsylii i pracowałam u BB, ale teraz ?)
|
Czynność ma wpływ na
rezultat, konsekwencje
Il y a eu un grève des transports et j’ai dû rentrer à pied.
(Był strajk więc nie miałam
jak wrócić do domu i musiałam wrócić
pieszo)
|
Czynność może trwać
równolegle do czasu le passé composé
Quand je lisais un
roman, quelqu’un
a sonné à ma porte.
(Kiedy czytałam
powieść...aaa o zgrozo ! ktoś zadzwonił do drzwi)
|
Opowiada historię,
wydarzenia z przeszłości
Hier, j’ai retiré de l’argent et je suis allée faire
du shopping.
(Wczoraj wypłaciłam
pieniądze i poszłam na zakupy – a co mi tam!
|
Opisuje historię, nastroje,
uczucia, nastawienie etc.
C’était super!
(i..było
super!)
|
Istnieją także określniki czasu, które używamy przy w/w czasach. W tabelce znajdzie kilkanaście przykładów (jest tego więcej).
Le passé composé
|
L’imparfait
|
soudain ; tout à coup ; brusquement ;
hier ;
à ce moment-là ; lundi dernier ; l’année
dernière
|
tous les matins/soirs ; tout les jours ;
chaque lundi matin ; d’habitude ; avant ;
quelquefois ; autrefois ; souvent ; le lundi ;
ne...jamais
|
Tutaj znajdziecie tabelki w wersji do wydruku - je clique.
***
Pora na ćwiczenia ! Zacznij od kilku zdań do przetłumaczenia.
A teraz coś dłuższego :
Jeśli macie ochotę na interaktywne ćwiczenia zapraszam na platformę Lexique FLE. Pod zagadnieniami ze słownictwa znajdziecie GRAMMAIRE i tam czytając bajkę "Les trois petits cochons" poćwiczycie te czasy!
vendredi 11 novembre 2016
Commémoration de l'Armistice du 11 novembre
O 11 listopada powstał już post na tym blogu, co więcej był to pierwszy post :) odsyłam Was zatem do moich pierwocin o tutaj - je clique!
Oprócz tego nie byłabym sobą gdybym nie poleciłabym Was czegoś do poczytania i obejrzenia :)
Warto wiedzieć więcej o historii i jednocześnie pouczyć się nowych słówek! Jak to zrobić? Zachęcam Was do obejrzenia filmiku "Que s'est-il passé le 11 novembre 1918" przygotowanego przez 1jour 1 question.
Et maintenant quelques questions :
- Est-ce qu’en France on travaille le 11 novembre ?
- Combien de morts il y avait pendant cette guerre ?
- Quel est l’équivalent polonais du mot « accord » ?
- Qui a perdu et qui a gagné la Première Guerre Mondiale?
- Combien de temps il fallait attendre pour signer le Traité ?
- Où le Traité a été signé ?
- Quels territoires sont devenus français après avoir signé le Traité ?
Dla osób bardziej zaawansowanych językowo polecam ten filmik :
Coś do poczytania : 11 Novembre : anniversaire
A plus!
jeudi 10 novembre 2016
II FRANKOFOŃSKI KONKURS FOTOGRAFICZNY: Bleu, Blanc, Rouge
W środę 9 listopada 2016 roku rozdano nagrody II Ogólnopolskiego Frankofońskiego Konkursu Fotograficznego organizowanego przez ZSO nr 2 z oddziałami dwujęzycznymi w Gdyni.
Konkurs był objęty patronatem Institut Francais. Tematem tegorocznego konkursu była "Francja elegancja". Wraz z moją uczennicą wybrałyśmy się do Gdyni, by odebrać wyróżnienie z rąk ataché ds.współpracy edukacyjnej Instytutu Francuskiego Pana Xavier Wasson. Co za sukces!!!
Oto nagrodzone zdjęcie :
Warto dodać, że nadesłało aż 538 prac,z 69 szkół z całej Polski.
Gratuluję jeszcze raz autorce!
Po wręczeniu nagród odbyło się uroczyste otwarcie pokonkursowej wystawy 40
najlepszych prac.
najlepszych prac.
Oto kilka zdjęć z tego dnia :-)
mardi 8 novembre 2016
Les Shadoks
« Les aventures des Shadoks, créatures imaginées par Jacques Rouxel,
font irruption à la télévision française en avril 1968, avec leur
graphisme simple et une voix off pleine d’emphase : celle du comédien
Claude Piéplu. »
« Elles [les aventures des Shadoks] ont donné lieu à deux cent huit
épisodes et quatre saisons (trois de 1968 à 1973, puis une dernière en
janvier 2000). Chaque épisode, de deux minutes trente, narre les
péripéties fantaisistes de deux groupes antagonistes : les Shadoks et les
Gibis. »
Les
héros de cette sérié télévisée.
LES SHADOKS
Comment ils sont ?
« Volatiles ronds hissés sur de longues pattes,
les Shadoks sont bêtes et méchants. Leur langue se compose de quatre mots
monosyllabiques (combinables) : Ga, Bu, Zo, Meu, et leur activité
principale consiste à construire des machines absurdes. Et
à pomper. »
Où habitent-ils?
« Ils habitent une planète aux formes changeantes, tant bien
que mal occupée sur le dessus par les Shadoks dont les jambes vont vers le bas,
et par le dessous par les Shadoks dont les jambes vont vers le
haut. Certains tombent parfois dans le vide intergalactique. Leur objectif
est de partir sur la Terre, ce qu’ils tentent de faire sans
succès : leurs ailes sont trop petites pour voler, leurs inventions,
ratées. »
Qui joue un rôle
important parmi les Shadoks ?
« Parmi la population shadok, quatre
personnages se détachent : le chef shadok ;
le professeur Shadoko (barbu et
instruit) ; le devin Plombier
(sorte de sorcier chevelu et à cornes, très respecté) ; et le marin shadok (ancien pirate, poète et
porté sur la boisson). »
LES GIBIS
Comment ils sont?
« Contrairement aux Shadoks, dont ils ont pitié,
les Gibis sont courts sur pattes, très gentils et intelligents. Plus
précisément, ils portent des chapeaux melons qui les rendent intelligents (en
cas de perte de cette coiffe, ils deviennent fous et stupides). Leur nom
résonne d’ailleurs avec cet attribut si British : il découlerait de
la prononciation anglaise du sigle G.B. (Great Britain). »
Où
vivent-ils?
« Les Gibis vivent sur une planète plate, qui
n’est pas plus aisée à habiter que celle des Shadoks, vu qu’elle penche
lorsqu’ils ne sont pas bien répartis sur sa surface – avec ici aussi quelques
pertes dans l’espace pour ceux qui tombent. Entre leurs deux planètes se trouve
la Terre, convoitée par les deux communautés, mais défendue par son seul
habitant, un insecte hostile appelé Gégène. »
L’éducation
des Shadoks
« Les
cerveaux des Shadoks, en effet, avaient une capacité tout à fait limitée.
Ils ne comportaient en tout que QUATRE CASES. Et encore, c'était pas toujours vrai parce que bien souvent il y en avait de bouchées. Pour remplir les cases déjà, c'était pas facile et cela prenait un certain temps (...).
Ils ne comportaient en tout que QUATRE CASES. Et encore, c'était pas toujours vrai parce que bien souvent il y en avait de bouchées. Pour remplir les cases déjà, c'était pas facile et cela prenait un certain temps (...).
C'est
alors que commençait la difficulté parce que, quand les cases étaient pleines,
il n'y avait plus de place et le Shadok, on ne pouvait plus rien lui apprendre.
Comme ils n'avaient que quatre cases, évidemment les Shadoks ne connaissaient
pas plus de quatre mots. C'était: GA BU ZO MEU »
Leurs proverbes
Même
s’ils ne savent pas très bien parles et ils sont un peu stupides les Shadoks
ont leurs propes proverbes. Voici le florilège de leurs proverbes en image:
***
Jeśli mielibyście ochotę poczytać ten artykuł w wersji pdf wystarczy go ściągnąć. Je clique!
Trochę słówek do nauki w tradycyjnej wersji lub w wersji pdf:-) Je clique!
Trochę słówek do nauki w tradycyjnej wersji lub w wersji pdf:-) Je clique!
Nauczycie się również nowego słownictwa z tego wpisu klikając na QUIZLET. Zapraszam! :)
à plus!
Pour savoir plus :
Jacques Rouxel et les Shadoks : une vie de créationLe Monde, Ga Bu Zo Meu :
les Shadoks expliqués à ceux qui sont nés après 1990 Oficjalna strona internetowa Les Shadoks : http://www.lesshadoks.com/ , zakładki: culture, historie, proverbe. Rysunki
również pochodzą z tej strony.
Konsultacja dotycząca dat https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Shadoks
lundi 7 novembre 2016
Les Shadoks et l'imparfait
Szukając ciekawych materiałów na zajęcia znalazłam stronę Les Experts Fle, gdzie udostępniono interesujące ćwiczenie na czas l'imparfait!
Miłego oglądania!
Wystarczy obejrzeć filmik zamieszczony poniżej (do 02:13) a następnie uzupełnić luki w tekście. Ćwiczenie dostępne tutaj.
Przypominam o zadaniu z tłumaczenia dostępnym na naszej szkolnej platformie :)
Przypominam o zadaniu z tłumaczenia dostępnym na naszej szkolnej platformie :)
Miłego oglądania!
mardi 1 novembre 2016
La Toussaint
W Polsce okres zadumy, wyciszenia i spotkań rodzinnych. We Francji, mam wrażenie, święto obchodzone z szacunkiem, ale jakby z mniejszym zaangażowaniem.
Nie oznacza to jednak,że we Francji nie ma cmentarzy ;p są, jednak spacerując po nich można się zdziwić albo zachwycić (czasami to co wydaje się inne nie musi być gorsze czy lepsze, po prostu jest inaczej).
Jak pewnie wiecie część kościołów we Francji, szczególnie w mniejszych miejscowościach są zamknięte na co dzień. W tej, w której ja mieszkałam ksiądz miał do ogarnięcia prawie wszystkie kościoły w tym departamencie (nie wliczając stolicy departamentu), dlatego msza była może raz w miesiącu.
Obok kościoła był malutki cmentarz. Część nagrobków wyglądała bardzo tradycyjnie tak jak w Polsce, czyli nagrobki (un monument funéraire) z nazwiskiem/imieniem oraz zdjęciem. Pojawiały się też napisy odpowiadające naszym typu zasłużony żołnierz, wspaniała matka etc.
Dla ciekawskich, którym towarzyszy głód wiedzy :
tablica nagrobkowa - une stèle
nakrywa - une tombale
krawężnik, część dolna nagrobka - un soubassement
Taki typ nagrobka nazywa również un monument inhumation.
Warto dodać, że Francuzi na grobach bardzo często stawiają kwiaty, czyli fleurir. Najczęściej spotyka się właśnie les chrysanthèmes.
Zauważyłam też, że na ścianach kościół bardzo często montuje się swego rodzaju półki, gdzie postawione są urny (les urnes funéraires).
Co ciekawe na francuskim cmentarzu (un cimetière) nie znajdziecie zniczy. Jeszcze nigdy nie widziałam w żadnym sklepie we Francji zniczy. Nie widziałam też nigdy przycmentarnych straganów ze zniczami...
Oto kilka słówek, które, niestety, się przydają.
Na platformie QUIZLET znajdziecie ich tłumaczenie oraz ćwiczenia. Zachęcam Was do zapoznania się z nimi!
Nie oznacza to jednak,że we Francji nie ma cmentarzy ;p są, jednak spacerując po nich można się zdziwić albo zachwycić (czasami to co wydaje się inne nie musi być gorsze czy lepsze, po prostu jest inaczej).
Jak pewnie wiecie część kościołów we Francji, szczególnie w mniejszych miejscowościach są zamknięte na co dzień. W tej, w której ja mieszkałam ksiądz miał do ogarnięcia prawie wszystkie kościoły w tym departamencie (nie wliczając stolicy departamentu), dlatego msza była może raz w miesiącu.
Obok kościoła był malutki cmentarz. Część nagrobków wyglądała bardzo tradycyjnie tak jak w Polsce, czyli nagrobki (un monument funéraire) z nazwiskiem/imieniem oraz zdjęciem. Pojawiały się też napisy odpowiadające naszym typu zasłużony żołnierz, wspaniała matka etc.
Dla ciekawskich, którym towarzyszy głód wiedzy :
tablica nagrobkowa - une stèle
nakrywa - une tombale
krawężnik, część dolna nagrobka - un soubassement
Taki typ nagrobka nazywa również un monument inhumation.
Warto dodać, że Francuzi na grobach bardzo często stawiają kwiaty, czyli fleurir. Najczęściej spotyka się właśnie les chrysanthèmes.
Zauważyłam też, że na ścianach kościół bardzo często montuje się swego rodzaju półki, gdzie postawione są urny (les urnes funéraires).
Co ciekawe na francuskim cmentarzu (un cimetière) nie znajdziecie zniczy. Jeszcze nigdy nie widziałam w żadnym sklepie we Francji zniczy. Nie widziałam też nigdy przycmentarnych straganów ze zniczami...
Oto kilka słówek, które, niestety, się przydają.
Na platformie QUIZLET znajdziecie ich tłumaczenie oraz ćwiczenia. Zachęcam Was do zapoznania się z nimi!
lundi 31 octobre 2016
Halloween
Zwyczaj przebierania się w wigilię pierwszego listopada (le jour des défunts) przyjął się nie tylko w krajach anglojęzycznych (les pays anglophones) z biegiem lat (au fil du temps) dotarł również do Francji, Belgii, Szwajcarii jak i do nas, do Polski. Największą popularnością we Francji cieszył się w latach 90 (dans les années 90). Za oficjalną datę przyjmuje się podobno rok 1997. Halloween, o dziwo, nie ma swojej nazwy po francusku ;)
Poszperałam tu i ówdzie dowiadując się kilku interesujących rzeczy :)
Otóż, zanim stało się komercyjnym świętem w Bretagne a dokładnie w Finistère był zwyczaj (une coutume) wycinania (sculpter, creuser, découper) oczów, buzi w ... burakach (des betteraves) i wkładania do nich świeczek (une bougie). W regionie Lorraine, dokładniej w Moselle również do tradycji (une tradition) należy wydrążanie postaci w burakach. Teraz zamiast buraka mamy dynię:)
A co ze słynnych hasłem "Trick or treat". Jest kilka wersji, ale moje źródło mówi,że te są najpopularniejsze :)
Poszperałam tu i ówdzie dowiadując się kilku interesujących rzeczy :)
Święto to pochodzi od pogańskiego święta (une fête païenne) Samain obchodzonego przez plemiona (les peuples) celtyckie, a wiemy z historii, że miały one styczność z państwem gaulois. Zwyczaj ten został przejęty przez chrześcijański (christianisé) nurt w kulturze a rozpowszechnili go irlandzcy mnisi (des moines irlandais). Ale wróćmy do krajów frankofońskich :)
Otóż, zanim stało się komercyjnym świętem w Bretagne a dokładnie w Finistère był zwyczaj (une coutume) wycinania (sculpter, creuser, découper) oczów, buzi w ... burakach (des betteraves) i wkładania do nich świeczek (une bougie). W regionie Lorraine, dokładniej w Moselle również do tradycji (une tradition) należy wydrążanie postaci w burakach. Teraz zamiast buraka mamy dynię:)
"La veille de la Toussaint, les enfants sculptent des têtes grimaçantes dans des betteraves, légumes dont la récolte marque la fin des travaux des champs. Éclairées par la lumière d'une bougie, les têtes sont déposées sur les rebords de fenêtres, des puits, les murs des cimetières ou aux croisements des chemins pour effrayer les passants."
A co ze słynnych hasłem "Trick or treat". Jest kilka wersji, ale moje źródło mówi,że te są najpopularniejsze :)
Z takimi oto hasłami dzieci idą od domu do domu (passer de maison en maison) i zbierają des friandises. (Podobno Halloween jest częściej obchodzone en province niż w wielkich miastach. W miastach jest więcej une discothèque tematycznych).
Pora na odrobinę strachu (une peur) i zabawy (un amusement)!
Polecam Wam obejrzeć film L'Étrange Noël de monsieur Jack (titre original ː The Nightmare Before Christmas) réalisé par Henry Selick d'après une histoire originale de Tim Burton. To jest dopiero prawdziwa przyjemność (un pur délice) dla fanów Tima Burtona!
Poniżej znajdziecie motyw przewodni filmu, czyli piosenkę Bienvenue à Halloween. Słownictwo związane z Halloween oraz tą piosenkę poćwiczycie ściągając przygotowane przeze mnie ćwiczenia. Podzeliłam piosenkę na kilka fragmantów. Do każdego znajdziecie inny typ ćwiczenia. Wystarczy kliknąć tutaj i do dzieła! :)
Dodatkowo wszystko znajdziecie na QUIZLET!
source: France soir, L'Obs
vendredi 14 octobre 2016
Dzień Nauczyciela
Kilka lat temu, w dość ładny wtorek zadzwonił pierwszy
dzwonek. Dzwonek nie dla licealistki tego liceum, ale już dla nauczyciela.
Pełniąc dyżur na znanym sobie holu wspominam zapach wypastowanej podłogi, świeżo przywiezionych drożdżówek oraz rozkład sal i kominów*.
Wchodzę do sali nr 12, gdzie przez 3 lata każdego dnia miała
język francuski. Uderza mnie zapach, ten sam, co kilka lat temu, drewnianej
podłogi oraz zapach perfum mojej Pani Profesor. Spoglądam na trzeci rząd ławek
i swoje miejsce.
- Będzie pytać?- Chyba tak, bo ostatnio nie pytała. Wzdycham. Jak ja nie lubię iść do tablicy…
Idę do biurka. Kładę swoje rzeczy na
półce, gdzie zawsze leżała torebka naszej Pani Psor. Zaczynam prowadzić lekcje.
Rozmawiamy, rozmawiamy i nagle proszę kilka osób do tablicy. Tym razem jest to
moje królestwo...
Idę do tablicy. Niezbyt jestem pewna odpowiedzi, więc odwracałam się tyłem do nauczyciela i mówiłam szeptem do kolegi lub koleżanki: „dyktuj”, bo w pierwszej ławce siedział zawsze ktoś nauczony...
Nie, proszę Państwa nie byłam aż tak pilnym uczniem :)
Po kilku lekcjach umieszczam karteczki
na brzegu ławki. Czas na kartkówkę. Zastanawiam się, które słówka wybrać..
***
Stoimy przed klasą.
- Będzie kartkówka – mówię Ci. Dawno nic nie pisaliśmy.Obgryzam paznokcie.
Czas na odpowiedź przy biurku. Przygotowuje sobie karteczkę,
by zanotować czy uczeń zrealizował wymagane punkty, wynotować błędy oraz mocne
strony wypowiedzi.
O nie! Pyta! Bierze do biurka! Tylko nie mnie! Tylko nie mnie! - myślę.O kurczaki! Jednak ja.
Podchodzę do biurka. Zaczynam mówić…
O nie! Zapisuje sobie coś! – przestaje mówić. Pani Prof
mówi do mnie, nic nie rozumiem – o nie! Mówić dalej? Walczę
Ufff…skończyłam.Dostaję dobrą ocenę, cieszę się, ale
odpowiedź pamiętaj jak przez mgłę.
Straszliwe biurko.
***
Dziś jestem
po drugiej stronie biurka z ogromem pozytywnych wspomnień w głowie
Dziękuję mojej Pani Psor za te wszystkie wspomnienia.
Wpis ten powstał z okazji Dnia Nauczyciela z inicjatywy "Blogów kulturowych i językowych". Poniżej znajdziecie adresy blogów, które również przyłączyły się do tej akcji.
Chiny: Biały Mały Tajfun - Dzień Nauczyciela http://baixiaotai.blogspot.com/2016/10/dzien-nauczyciela.html
Francja:
Francuskie i inne notatki Niki - Wspomnień czar… w Dniu Nauczyciela
FRANG - 11 cech idealnego nauczyciela
Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim - Jak zostałam panią od francuskiego
Hiszpania: Hiszpański na luzie - Nauczyciele języków, taki was zapamiętałam
Japonia: Japonia-info.pl - Nauczyciel, który zmienił moje podejście do nauki języków http://japonia-info.pl/nauczyciel-jezyka-ktory-zmienil-podejscie-do-nauki-jezykow/
Niemcy: Niemiecki w Domu - Cechy dobrego nauczyciela
Językowy Precel - Moje nauczycielki niemieckiego http://jezykowyprecel.pl/2016/10/moje-nauczycielki-niemieckiego/
Norwegia: Norwegolożla: Nauczyciel idealny - czy istnieje?
Rosja: Dagatlumaczy.pl - blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim - Dzień Nauczyciela - komu zawdzięczam znajomość rosyjskiego? http://www.dagatlumaczy.pl/dzien-nauczyciela-komu-zawdzieczam-znajomosc-rosyjskiego
Wielka Brytania:
English Tea Time - Jak nauczycielka angielskiego wpłynęła na moje życie
Lanuage Bay- One Way to learn English
Angielski dla każdego - Dzień Nauczyciela 2016
English with Ann - Jak być dobrym nauczycielem http://english-with-ann.blogspot.com/2016/10/jak-byc-dobrym-nauczycielem.html
Włochy:
italia-nel-cuore - Dobry nauczyciel to skarb
https://italianelcuoreblog.wordpress.com/2016/10/14/dobry-nauczyciel-to-skarb/
Primo Cappuccino - Jakim nauczycielem języków obcych NIE być? http://www.primocappuccino.pl/jezyki-obce-cechy-nauczyciela/
Wielojęzyczne:
uLANGUAGES - Dzień Nauczyciela 2016 i najbardziej inspirujący nauczyciel w moim życiu https://ulanguages.wordpress.com/2016/10/14/najbardziej-inspirujacy-nauczyciel-w-moim-zyciu-czyli-od-czego-sie-to-wszystko-zaczelo/
Lingwoholik: Jaki wpływ na językoholizm mają nauczyciele? http://lingwoholik.pl/jaki-wplyw-na-jezykoholizm-maja-nauczyciele/
Primo Cappuccino - Jakim nauczycielem języków obcych NIE być? http://www.primocappuccino.pl/jezyki-obce-cechy-nauczyciela/
Inscription à :
Articles (Atom)